Say also don’t listen
Listen also don’t understand
Don’t understand also don’t ask
Ask also don’t do
Do also do wrongly
Wrong also don’t admit
Admit also don’t change
Change also not happy
Not happy also don’t say
Saw this poem (and it’s corresponding Singlish version) at Haw Par Villa. It’s used by our parents, teachers, and superiors (usually in a Singaporean context) to reprimand us (with a touch of humour).
Here’s the translation in standard English (for non-Singaporeans):
What has been said, you don’t listen.
Even if you listen, you don’t understand.
When you don’t understand, you don’t ask (for clarification).
Even if you asked, you don’t do (what you’re supposed to do).
Even if you did it, you did it wrongly.
When you have done it wrongly, you refuse to admit.
Even if you admit, you refuse to make changes.
Even if you changed it, you are not happy about it.
And when you’re not happy about it, you don’t say anything.